احمدالحسينى المدير العام
عدد الرسائل : 2072 العمر : 60 البلد : مصر تاريخ التسجيل : 19/08/2007
| موضوع: اشهر قصيدة لشكسبير مع ترجمتها العربية السبت ديسمبر 08, 2007 4:18 am | |
| أشهر قصيدة لشكسبير مع ترجمتها العربية <hr style="COLOR: #d1d1e1" SIZE=1> Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate Rough winds do shake the darling buds of may And summer’s lease hath all too short a date Sometimes too hot the eye of heaven shines And often is his gold complexion dimmed And every fair from fair sometimes declines By chance or nature’s changing course untrimmed But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest Nor shall death brag thou wanderest in his shade When in eternal lines to time thou growest
So long as men can breathe or eyes can see So long lives this, and this gives life to thee ========================================
من ذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى ؟ و فتون سحرك قد بدت في ناظري اسمى و اغلى تجني الرياح العاتيات على البراعم و هي جذلى و الصيف يمضي مسرعا اذا عقده المحدود ولى كم اشرقت عين السماء بحرها تتلهب و لكم خبا في وجهها الذهبي نور يغرب لابد للحسن البهي عن الجميل سيذهب فالدهر تغير و اطوار الطبيعة قلب لكن صيفك سرمدي ما اعتراه ذبول يذبل الحسن الذي ملكت فهو بخيل و الموت لن يزهو في حماه يجول ستعاصرين الدهر في شعري و فيك اقول :
مادمت الانفاس تصعد و العيون تحدق سيظل شعري خالدا و عليك عمرا يغدق --------------------------- بقلم : فطينة النائب
++++++++++++ |
| |
|